税関国境警備局HP Trade 2009年12月3日

 

        自動輸出システム(AES)

 

                              

(前書き)

自動輸出システム(AES)は荷送人の輸出申告書(SED)及び船荷目録情報を直接合衆

国税関に提出する電子的方法である。これらのウエッブ頁上で、貴方はAESの

歴史と未来、技術文書、ソフトウェアの販売元、AESDirect及びAESに関連す

る多くのその他役に立つ事項についての情報を見出せる。AES普及活動につい

てaskAES@census.govを参照。



(本文)

外国貿易規則−自動輸出システム要件(2009.5.27)



合衆国税関国境警備局(CBP)は2003年12月5日連邦官報に通商法規則を公表した。

その規則では到着及び出発貨物の両方について、電子的な貨物情報を事前にCB

Pへ伝送することが要求されている。連邦官報通知において、CBPは自動輸出

システム(AES)を全ての輸送方式に対する電子的な輸出データの事前伝送のため

の記録システムであると認めた。



2008年6月2日に、合衆国国勢調査局は連邦規則集表題15第30章の外国貿易規則の

改正において、荷送人の輸出申告書が予め必要とされる全ての船積みについて自

動輸出システム(AES)又はAESDirectにより輸出情報を提出するよう命じたことを

公表した。外国貿易規則又は自動輸出システムに関する質問は電話による場合に

は国勢調査局、外国貿易課の規則・普及啓蒙及び教育部門(ROEB)のTEL1-800-549-

0595に続けて、自動輸出システム(AES)は限定選択肢「1」を、及びその他規則

関連の質問は「3」を選択し、又は、メールによる場合はFTDRegs@census.gov経

由としなければならない。



本書類の目的は、輸出船積みに対する電子的な貨物情報の事前伝送規則に関する

CBPの期待を理解して貰うために、貿易に携わる団体へ支援を提供することで

ある。もし、本書類に含まれていないCBPの輸出執行方針について他に質問が

あれば、それらを電子的に本部の積荷目録と輸送機関部門(Headquarters Mani-

fest and Conveyance branch),E-mail;Manifest.Branch@dhs.govへ提出して下さ

い。CBPは論点が生起するにつれて質疑応答表の更新を続けます。それ故、変

更及び更新に関して本書類の監視を継続して下さい。

(CBP-FTR FAQs;http://www.census.gov/foreign-trade/regulations/faqs/

  index.html)



 

[訳者補足]

 1.前書きの原文(http://www.customs.gov/xp/cgov/trade/automated/)

      The Automated Export System (AES) is the electronic way to file

    the Shipper's Export Declaration (SED) and ocean manifest infor-

   mation directly to U.S. Customs. On these web pages you will find

    information on the history and future of AES, technical documen-

   tation, software vendors, AESDirect and many other items of inte-

   rest related to AES. AES Outreach: askAES@census.gov

   (訳者注;Trade Outreachはhttp://www.cbp.gov/xp/cgov/trade/trade_

        outreach/)

 2.(前書き)ocean manifestの定義について

   http://www.answers.com/topic/ocean-manifest

   US Military Dictionary:ocean manifestより     

   A detailed listing of the entire cargo loaded into any one ship, 

   showing all pertinent data that will readily identify such cargo 

   and where and how the cargo is stowed.

   1つの船に積み込まれた全ての荷物の詳細な表の記載項目であって、前述

   の荷物及びその荷物が何処にどのように詰め込まれているかを容易に識別

   できる全ての関連するデータを示すもの。(一般的には、単にManifestと

   言う)これより’船荷目録’と訳す。

 3.(本文)2番目の段落のQuestions以下の構文について

   select option 1のselectを形容詞と見なせば、これは1つの主語と1つ

   の述語でできている単文である。

   主語;Questions concerning the FTR or the AES

   述語;should be directed to the Regulations 〜 questions

              or via email ・・・.

   directedは’宛先を指示される’を意味し、1つは電話で又もう1つは

   email経由で行うよう指示されている。

 4.(本文)3番目の段落のManifest and Conveyance branchの訳について

   http://fednav.com/_site/documents/applications/pdf/

   SummaryNewCustomsRules.pdfより抜粋

   Nevertheless, if we ever do require the discharge port agent’s

   assistance to submit cargo manifest or conveyance data into

    AMS and/or ACI on behalf of Fednav, we will so advise on a case 

      by case basis, at which point we will provide the requisite data 

      (with user name and password) with as much lead-time as possible.

   ここでのconveyanceは輸送機関を指すことから、表題の訳を’積荷目録と

   輸送機関部門’とした。

 

[原文]Automated Export System Requirements